Национальная галерея искусств – Кейп, Альберт - Пастух, ведущий стадо
1655/1660. Холст, масло, 66x87.6 см. Альберт Кейп (Голландия, 1620 - 1691). Credit: Courtesy National Gallery of Art, Washington.
На эту операцию может потребоваться несколько секунд.
Информация появится в новом окне,
если открытие новых окон не запрещено в настройках вашего браузера.
Для работы с коллекциями – пожалуйста, войдите в аккаунт (откроется в новом окне).
Поделиться ссылкой в соцсетях:
КОММЕНТАРИИ: 3 Ответы
По-русски фамилия художника переводится Куйп (Cuyp)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Кёйп,_Альберт
Во всех каталогах русских музеев, что я видел пишется Кейп, хотя правильней и точней будет Кёйп. В нидерландско-русской практической транскрипции uy и ui после согласных читается как ёй, в иных случаях как эй. Ну а замена ё на е полезна при составлении и пересылке текста на компьютере, так как ё иногда глючит на других компах.
Иконографически Оплакивание Христа называется Пьета, но никак не Пиета, и то в случае, если с Христом находится Богородица, а не много второстепенных персонажей. Ни кто ж не читает Chievo – Киево, или Piazza – Пиацца. Хотя все это большое поле для споров.
Комментирование недоступно Почему?
На картине есть что-то из этого: люди, человек, млекопитающее, два, крупный рогатый скот, сельское хозяйство, пастух, женщина, носить, домашний скот, средство передвижения, на открытом воздухе, ребенок, крышка.
Возможно, это изображение мужчины в красном плаще с ружьем и стада скота на фоне скалистого пейзажа с далеким городом вдали.